- · 《山西化工》征稿要求[08/03]
- · 《山西化工》投稿方式[08/03]
- · 《山西化工》栏目设置[08/03]
- · 《山西化工》刊物宗旨[08/03]
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。
从网络新词的西化现象分析当下网络时代社会现
作者:网站采编关键词:
摘要:一、网络新词的西化背景 由于某些影视网络的热播、社会现象的轰动效应,极容易在网络上产生一些网民接受程度高的、具有非正式性的网络用语。在媒体等的发酵下,网络新词在大众
一、网络新词的西化背景
由于某些影视网络的热播、社会现象的轰动效应,极容易在网络上产生一些网民接受程度高的、具有非正式性的网络用语。在媒体等的发酵下,网络新词在大众生活中变得愈发耳熟能详,被大众广泛应用于生活的各个方面。中国社会科学院民族学与人类学研究所研究员周庆生分析指出,网络词语的出现,既是社会发展的证明,也是社会心理的映射。
从语言符号学的角度看待网络新词西化现象,语言符号包含的两个要素都是心理层面的,而社会上所认可的任何表达方式基本上都是以集体习惯为基础的,也就是以习俗为基础的。[1]基于此,我们似乎可以为网络新词正名——网络新词的广泛使用是符合社会集体心理的,因此也应该被认为是语言变迁的正常产物。拿现代日语与香港粤语为例,日本与香港受西方文明的影响较大,其词汇语法都深受英语影响。但这种变化并未完全改变其原来的语言体系,而是作为日常用语方便了该地与西方的交往,促进了双方文化的交融。
语言具有偶然性,个别词汇的西化不应作为讨论因子,但是从网络新词的分析中我们可以看到大部分网络新词的外来源头都是英语。比如,“杀马特”来源于英文单词“smart”;“糊了”来源于英语单词“flop”;“狗带”来源于英文词组“go die”;“BMW 族”,则 取“Bus”“Metro””Way”三个单词的首字母缩写,意指上班族。诸如此类的单词还有很多,这就应当引起我们的注意了。语言是与大众生活结为一体的,而后者的变化往往是惰性的。出于乡土情怀,以往国民倾向于减少甚至不使用外来新词,而且中文习惯于将外来词内化。然而对于当代青年人来说,尤其是21世纪成长起来的这代人,乡土情怀相对淡化,迫切与世界接轨的中国青年在日常生活逐渐西化,与之变化的则是语言上出现了很多外来新词。互联网的普及化,追求娱乐至死的网络环境,也给外来文化的渗透打开了大门。
二、网络新词西化与西方娱乐文化的关系
现代流行文化以美国流行文化为中心,二战以来在世界范围盛行,对许多国家的传统文化、生活等方方面面带来了冲击。[2][3]各个产业都受到来自美国资本主义文化的“侵略”,其中娱乐产业受美国流行文化影响较大。
网络新词的西化,是国内娱乐产业亚文化特征的具体表现,对人们的日常用语产生了一定的影响。接下来,笔者将探究这些洋新词进入国人的日常用语体系的方式与原因。互联网这种新型大众传媒载体具有强大影响力,可以快速地传播新信息、思想,并且让每个人都充分享有话语权。然而,美国等发达国家由于互联网发展较早,抢先占领了话语基地。换言之,之后的网络使用者都会不同程度地受这种话语基地的影响。比如,互联网术语大多直接用英文表示,而全球性的主流网站论坛也是以英语为主。[4]所以,就互联网语言传播来看,英语是绝对占主要地位的。
国内聊天交友软件的兴起,社交平台的频频建立,使中国网民享有更多互联网话语权的机会。笔者认为目前互联网大众传媒传播内容主要有:影视作品、流行音乐、时事新闻和百科知识这四大部分。前三者的话语体系都具有娱乐性,世俗化等特点。其使用语言倾向于口语化、通俗化。在这种语言环境下,汉语言的谐音化、西化现象时有发生。另外,由于智能手机让互联网与人们的生活更加紧密地连接在一起,这些不规范的,西化的用词就愈加便捷地进入到我们的日常话语体系中了。
网络用语很大一部分内容取材于娱乐文化,而目前世界娱乐文化中心在美国。作为当前世界上最强大的资本主义国家,它较早地进入了文化工业时代,也迅速在全球范围内建立其文化殖民体系。统计数据显示“传播于世界各地的新闻,90%以上由美国和西方国家垄断,其中美国控制了全球75%的电视节目的生产和制作60%-80%的节目来自美国,60%-80%的节目来自美国”[5]。美国在文化产业上具有垄断地位,美国的电影产业、音乐产业、教育产业等文化产业都具有完整的体系和雄厚的资本。美国建立了奥斯卡,格莱美,常青藤等世界顶级文化中心,对其他国家的文化产业进行吞并挤压他们的生存空间。高宣扬认为,在这种全球背景下,局部地区的文化工业,若想得到可观的利润,必须附属于西方最大的文化工业集团,也就是美国。[2]
因此,我们便不难理解为什么我国的娱乐产业出现了很多美国流行文化的用语。美国流行文化的权威地位,决定了其对各国流行文化产生的潜移默化的影响,也很大程度上影响了中国网络新词的西化。
三、网络新词“skr”西化分析
(一)“skr”的释义与起源
“skr”一词入选国家语言资源监测与研究中心发布的“2018年度十大网络用语”。[6]该词一般有两种释义:第一个是指汽车轮胎打转的声音;第二种是说唱中的一个拟声音节,烘托气氛使用,没有现成中文字可代替,后延伸出佩服、赞扬之意。
“skr”声形近于轮胎与地面摩擦时发出的声音,在hip-hop 音乐文化中,“skr”通常充当拟声词,用于烘
文章来源:《山西化工》 网址: http://www.sxhgzz.cn/qikandaodu/2020/0803/330.html
上一篇:对《广东与中国》一文的简析
下一篇:自我与他者:世界格局下中国音乐的西化问题